Add parallel Print Page Options

from the Shihor River[a] east of[b] Egypt northward to the territory of Ekron (it is regarded as Canaanite territory),[c] including the area belonging to the five Philistine lords who ruled in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as Avvite land[d] to the south;[e] all the Canaanite territory,[f] from Arah[g] in the region of Sidon[h] to Aphek, as far as Amorite territory; the territory of Byblos[i] and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Joshua 13:3 tn Heb “the Shihor”; the word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning.
  2. Joshua 13:3 tn Heb “in front of.”
  3. Joshua 13:3 tn Heb “it is reckoned to the Canaanites.”
  4. Joshua 13:3 tn Heb “the five lords of the Philistines, the Gazaite, the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gathite, and the Ekronite, and the Avvites.”
  5. Joshua 13:4 tn Or “from Teman.” The phrase is especially problematic if taken with what follows, as the traditional verse division suggests. For further discussion see T. C. Butler, Joshua (WBC), 146.
  6. Joshua 13:4 tn Heb “all the land of the Canaanites.”
  7. Joshua 13:4 tc The reading “Arah” assumes a slight emendation of the Hebrew vowel pointing. The MT reads, “and a cave,” or “and Mearah” (if one understands the word as a proper noun).
  8. Joshua 13:4 tn Heb “which belongs to the Sidonians.”
  9. Joshua 13:5 tn Heb “and the land of the Gebalites.”
  10. Joshua 13:5 tn Or “the entrance to Hamath.” Most modern translations take the phrase “Lebo Hamath” to be a proper name, but often provide a note with the alternative, where “Hamath” is the proper name and לְבוֹא (levoʾ) is taken to mean “entrance to.”